DCNemrtví

Spectre (specter) / Spektra

Etymologie

V angličtině jde jak u Spectre tak u Specter o dost často používané slovo, jehož titul nese řada hudebních skladeb a filmů. Jde o přízrak, jinak také o zjevení přízračné podstaty. Označení spectre se často v angličtině dává předmětům, které by neměly existovat, např. záhadným artefaktům, nebo stejně tak nevysvětlitelným přírodním jevům. Tedy i duchům. Za zjevení zlověstného ducha, bychom totiž v angličtině spektru označili (spectre = apparation = phantom = phantasm). Odtud také přídavné jméno spectral (= přeludný, přízračný, duchový, strašidelný z lat.). V americké angličtině pojem specter znamená rovnou strašidlo.

Anglický Wikislovník naznačuje, že slovo se dostalo do angličtiny přes francouzštinu z latiny. Proto se také píše francouzsky jako spectre a až teprve Američané používají anglický zápis specter. Původ je v latinském spectrum (zdání, zjev, obraz).

Přímým ekvivalentem v angličtině vzniklým pouhým překladem by byl apparation (přízrak, zjevení), jímž bývají nemrtví také označování, např. nemrtvá duchová nestvůra v Diablu 2, nestvůra nakreslená na obalu alba Apparation od Iron Maiden.

Vzdálenějším ekvivalentem by byl phantasm (přelud, halucinace, duch) opět používaný v angličtině pro název řady filmů pojednávajícími s nemrtvými, spíše přímo s duchy. Phantasm opět přešel do angličtiny přes francouzštinu z latiny a do té ze staré řečtiny, znamenající totéž (zjevení, obraz, zdání).

DCNemrtví
DC home |
Portál vojenských technologií |
Ostatní články |
Organizační

Samo se to zboží neprodá, Vy okolo toho musíte bubnovat.
obchodní etika